Context:
Wenn Dieser Morgen Kommt is an anti-militarist, internationalist song by singer-songwriter
Dieter Süverkrüp. It was written in the context of the 68er movement. The song denounces
the crimes of U.S. imperialism during the Vietnam War and sings of the power of
international solidarity with one of the many progressive, anti-colonial movements of the
time. In the repetition, we replace „Vietnam“ with „Kurdistan“ as a symbol of a comparable
contemporary struggles.
Original
Wenn dieser Morgen kommt und dieser Tag
Wenn dieser Morgen kommt und dieser Tag
Da wird ein Lachen sein
Ein großes Lachen sein –
Jedoch viel Zorn noch übrig!
Wenn dieser Morgen kommt und dieser Sieg
Wenn dieser Morgen kommt und dieser Sieg
Wird große Arbeit sein
Im abgebrannten Land –
Doch es gehört dem Volke!
Wenn dieser Morgen kommt in Vietnam/Kurdistan
Wenn dieser Morgen kommt in Vietnam/Kurdistan
Wird manches and’re Volk
Nach seinen Herren seh’n –
Ist großer Zorn noch übrig!
| ganzer Text wird einmal wiederholt mit “Kurdistan” in der letzten Strophe
English translation
When that morning comes and that day When that morning comes and that day
There will be a laughter
A great laughter will be –
Yet much wrath still left!
When that morning comes and that victory
When that morning comes and that victory There will be great work
In the burnt land –
But it belongs to the people!
When that morning comes in Vietnam
When that morning comes in Kurdistan
Other peoples
Will look for their masters
Great wrath is still left!
| whole text is repeated once with „Kurdistan“ in the last verse