Rauch-Haus-Song by Ton Steine Scherben

Context:

The Rauch-Haus song is a song by the Berlin political rock band Ton Steine Scherben
from 1972. The song is about the occupation of the former Bethanien Hospital on
Mariannenplatz in Berlin-Kreuzberg on December 8, 1971, whose nurses‘ home the
squatters named „Georg-von-Rauch-Haus“ – after the anarchist Georg von Rauch, who
was shot dead by the police on December 4, 1971.
The band was active in the squatter movement and directly involved in the occupation of
the Rauch House – the second squat in Berlin; Rio Reiser wrote the song during the
occupation. In the last chorus we changed the text and added references to current actors
of Berlin’s gentrification


Original

Der Mariannenplatz war blau, soviel Bullen waren da
Und Mensch Meier musste heulen, das war wohl das Tränengas
Und er fragte irgendeinen: „Sag mal, ist hier heut ’n Fest?“
„Sowas ähnliches“, sagte einer, „das Bethanien wird besetzt.“
„Wird auch Zeit“, sagte Mensch Meier, stand ja lange genug leer
Ach, wie schön wär‘ doch das Leben, gäb‘ es keine Pollis mehr
Doch der Einsatzleiter brüllte: „Räumt den Mariannenplatz
Damit meine Knüppelgarde genug Platz zum Knüppeln hat!“

Doch die Leute im besetzten Haus riefen:
„Ihr kriegt uns hier nicht raus!
Das ist unser Haus, schmeißt doch endlich
Schmidt und Press und Mosch aus Kreuzberg raus.“

Der Senator war stinksauer, die CDU war schwer empört
Dass die Typen sich jetzt nehmen, was ihnen sowieso gehört
Aber um der Welt zu zeigen, wie großzügig sie sind
Sagten sie: „Wir räumen später, lassen sie erstmal drin!“
Und vier Monate später stand in Springer’s heißem Blatt
Dass Georg-von-Rauch-Haus hat eine Bombenwerkstatt
Und die deutlichen Beweise sind zehn leere Flaschen Wein
Und zehn leere Flaschen können schnell, zehn Mollies sein

Doch die Leute im Rauch-Haus riefen:
„Ihr kriegt uns hier nicht raus!
Das ist unser Haus, schmeißt doch endlich
Schmidt und Press und Mosch aus Kreuzberg raus.“

Letzten Montag traf Mensch Meier in der U-Bahn seinen Sohn
Der sagt: „Die woll’n das Rauch-Haus räumen, ich muss wohl wieder zu Hause wohnen.“
„Is ja irre“, sagt Mensch Meier „sind wa wieder einer mehr
In uns’rer Zwei-Zimmer-Luxuswohnung und das Bethanien steht wieder leer
Sag mir eins, ham die da oben Stroh oder Scheiße in ihrem Kopf?

Die wohnen in den schärfsten Villen, unsereins im letzten Loch
Wenn die das Rauch-Haus wirklich räumen, bin ich aber mit dabei
Und hau den ersten Bullen, die da auftauchen ihre Köppe ein.“

Und ich schrei es laut:
„Ihr kriegt uns hier nicht raus!
Das ist unser Haus, schmeißt doch endlich
Deutsche Wohnen und Co. aus Berlin raus.“

Und wir schreien’s laut:
„Ihr kriegt uns hier nicht raus!
Das ist unser Haus, schmeißt doch endlich
Deutsche Wohnen und Co. aus Berlin raus.“
(3x)

German translation

Mariannenplatz was blue, so many cops were there
And Mensch Meier had to cry, it must have been the tear gas
And he asked somebody: „Tell me, is there a party here today?“
„Something like that,“ said one, „Bethanien is being occupied.“
„It’s about time,“ said Mensch Meier, „it’s been empty long enough.
Oh, how good life would be if there were no more pollies!
But the officer in charge yelled, „Clear Mariannenplatz!
So that my club guards have enough room to club!“

But the people in the occupied house shouted:
„You can’t get us out of here!
This is our house, finally throw out
Schmidt and Press and Mosch out of Kreuzberg.“

The senator was furious, the CDU was outraged.
That these guys are now taking what belongs to them anyway.
But to show the world how generous they were
They said, „We’ll clear it out later, leave it in for now!“
And four months later Springer’s hot paper said
That Georg-von-Rauch-Haus has a bomb workshop
And the clear evidence is ten empty bottles of wine
And ten empty bottles can be quick, ten mollies

But the people in the Rauch house shouted:
„You can’t get us out of here!
This is our house, finally throw out
Schmidt and Press and Mosch out of Kreuzberg.“

Last Monday, Meier met his son in the subway.
He says: „They want to clear out the Rauch-house, I’ll have to live at home again.“
„It’s crazy,“ says Mensch Meier, „we’re one more again
In our two-room luxury apartment and the Bethanien is empty again
Tell me one thing, do they have straw or shit in their heads up there?


They live in the hottest villas, ours in the last hole
If they really clear out the Rauch-house, I’ll be there too And bash in the heads of the first cops that show up.“

And I’ll yell it loud:
„You’re not getting us out of here!
This is our house, finally throw out
Deutsche Wohnen and Co. of Berlin.“

And we shout it loud:
„You won’t get us out of here!
This is our house, finally throw out
Deutsche Wohnen and Co. of Berlin.“

English (UK)